Part-Time Gamer, Full-Time Translator.
Since 2015, I've been helping many developers, publishers and localization studios to break the language barrier and bring their games and apps to the Portuguese-speaking community with top-notch quality. I've also been gaming for as long as I can remember, so I truly understand gamers' needs when it comes to language from a personal perspective.
Get in touch and together we'll achieve the best results for your project.
Did you know that Brazilian Portuguese is the 4th most spoken language on Steam*? Brazil is also the 2nd largest country for Google Play*. However, only 11%* of the Brazilian population is able to communicate in English.
Brazil is overall a huge market for video games and apps, and investing into localization will insert your product in this
ever-growing market and unlock a great potential to increase your audience substantially.
With over 4 years of experience and having worked with both big companies and indie developers, I’ve become a very versatile and dedicated translator. You can count on me to provide you the absolute best localization service. And don't worry about prices just now, I have flexible rates that can be adjusted to your personal needs and budget.
Simple text file? Working with variables and markup languages? Or maybe you need a localized version of graphic elements?
All of these are no-brainers to me. Each game is unique and poses a different challenge; that's why I love my job!
We'll work together to make your product reach the next level!
My main scope of work is video game and app localization, but I'm also capable of working on a variety of other products and different topics. Here are some of the translation services I usually provide:
I work with several file formats such as .doc, .pdf, .xls, .json, .csv, .xml and .resx for texts, and .psd for images.
Extract your files and send them over for translation
Receive an estimate and pay your invoice securely online
Get your translated files in the estimated delivery date and deploy your translation
It’s done! Enjoy your new sales and the love from your fans who can now experience your product in their native language
Following the industry standard, my translations are charged on a cost per word basis.
The number of words is calculated based on the source language (English).
I usually charge between $0.06 and $0.11 per word depending on the project's topic, complexity and many variables. I'll include a detailed breakdown of how your total translation cost was calculated on your invoice.
My rates are flexible and we can always discuss everything to adapt it to your budget or particular needs. Long-term partnerships (as in continuous updates after launch, for instance) are very welcome and may have special rates to better suit your project; just let me know what you're looking for and we'll work together to ensure you make a good deal.
Translation agencies usually hire freelancers, just like me, to translate your files. That means you'll end up not only paying for the translation, but also coping with the agency's infrastructure costs and their profit margin, which will likely make your project much more expensive.
Hiring my services directly will grant you a cheaper translation with the same or even higher quality, since I'm highly experienced and follow standard QA procedures to make sure your translated files are 100% error free. Besides, working without a middleman means we'll always be in touch personally, so you can reach me directly for any questions or new requests.
I'm a very versatile and dedicated translator; I always do careful research on the topic/product before starting any translation to make sure I'm able to provide a perfect and very accurate work. However, the fields I'm most experienced in are video games, apps and softwares.
The distance between Brazil and other Portuguese-speaking nations is not just a matter of geography. Although the language originated in Portugal, there are several cultural and historical differences between Brazilian and European Portuguese that turned .
I work with several file formats such as .doc, .pdf, .xls, .json, .csv, .xml and .resx for texts, and .psd for images.
Mattias and Andreas
(Good Night Brave Warrior)
Project: Sling Ming
❝Greg was very professional, worked fast and delivered great translations. He even went the extra mile to check how the text appeared in the game and notified us of a few places where we needed to make some adjustments. We are very happy with the work he did and would absolutely recommend his services!❞
Lucy Blundell (Games by Kinmoku)
Project: One Night Stand
❝Very quick, helpful, friendly and delight to work with! I will happily work with him again :)❞
LatinoBridge (LSP)
Multiple projects
❝Greg is friendly and professional. We have been working with him and he delivered everything on time and with very good quality. Also, he is always willing to help us with any additional task.❞
If you’ve got questions about my translation services, want to request a quote or discuss general business inquiries, send me an email: gboufleur@gmail.com
Skype is also an option, if you'd rather.
Feel free to attach the files that need to be translated to your first email, along with any other relevant information — this way, I'll be able to evaluate your files and reply with a quote right away. Our exchanged messages are 100% confidential.
I will never disclose messages, files or any details of your projects.
If you'd like to ask me anything or just talk about the meaning of life
or any other topic, we can always chat on X!
I started as a Community Translator in the Steam Translation Server in Nov/2015 and was soon promoted to Community Moderator in Feb/2016.
From February 2016 to March 2022, I led the efforts to localize Valve products (Steam, the global leader in online game distribution, as well as their main game franchises, such as Counter-Strike: Global Offensive, Left 4 Dead 2 and Team Fortress 2) to Brazilian Portuguese alongside a team of passionate volunteers.
Services provided included both translation and revision.
Final revision of Left 4 Dead 2 localization - Brazilian Portuguese (September 2020).
Close ProjectI translate Steam Help Website and Steam Support Articles since 2015.
Samples Close ProjectDota 2 is a free-to-play multiplayer online battle arena (MOBA) video game developed and published by Valve Corporation.
Translated in-game content, webpages, release notes
and blog posts from November 2015 to March 2022.
Team Fortress 2 (TF2) is a team-based multiplayer first-person shooter video game developed and published by Valve Corporation.
Translated in-game content and webpages from November 2015 to March 2022.
Counter-Strike: Global Offensive (CS:GO) is a multiplayer first-person shooter video game developed by Hidden Path Entertainment and Valve Corporation.
Translated in-game content, webpages, release notes and blog posts from November 2015 to March 2022.
Translation of Steam Controller, Steam Link, Steam Machines and SteamVR related webpages/UI started in 2015.
Close ProjectThe Lab is a compilation of Valve’s room-scale VR experiments; a wide range of ways to enjoy VR, all in one application.
Translated in April 2016.
Developed and published by Good Night Brave Warrior.
Translated from February to March 2018.
Steam | Nintendo Switch
Developed by Ragesquid and published by No More Robots.
Translated it from its launch, in February 2018, to April 2019, keeping up with several updates during the course of more than a year of Early Access release.
Developed and published by Kinmoku.
Translated it from March to April 2018.
Translator without Borders is a non-profit organization that works with thousands of volunteers to provide vital information to people in need, in their language.
I'm a volunteer translator for TWB since March 2018.
Developed and published by Fireblade Software.
Translated it from September 2018 to December 2019, keeping up with several updates during the course of more than a year of Early Access release.
WC: 170k+ words.
Developed and published by Peace & Love Games.
Translated in December 2018.
Tor is the strongest tool for privacy and freedom online. It is free and open source software maintained by the Tor Project and a community of volunteers worldwide.
I've been translating it since February 2019.
AAA RPG game under NDA.
Over 100k words translated by me from January to August 2019. Additional content currently being translated (June 2020).
Developed and published by mafgames.
Translating it since June 2019, keeping up with several updates since then.
Developed by Parallel Studio and published by Nakana.io.
Translated it from September to November 2019.
Developed and published by Sticky Hands Inc..
Translating it since November 2019, keeping up with several updates since then (~16k words).
Developed and published by PlayHard.Lab.
Translated it from March to April 2020.
Developed and published by PoPeyed.
Translated in July 2020 (~15k words).
English learning app for iOS and Android.
Translated several strings from YouTube clips (~70k words)
from August to September 2019.
Developed and published by TeamAppleMonkey.
Translated in September 2020 (~7k words).
Developed and published by Team Modernator.
Translated in January 2021 (~9k words).
Developed and published by NANOO COMPANY Inc..
Translated in February 2021 (~5k words)
Developed and published by Gamecafe.
Translated in April 2021 (~8k words)
Developed and published by Team Salvato & Serenity Forge.
Translated ~30k words from October to December 2020.
Additional LQA from May to June 2021, prior to the release of the game.
Developed by Twin Hearts & published by PQube.
Translated in July 2021 (~31k words).
Developed by Dual Effect, Abstract Digital & published by PQube.
Translated in July 2021 (~16k words).
Developed by SplitSide Games & published by Daedalic Entertainment.
Linguistic Quality Assurance (Brazilian Portuguese) in August 2021.
Developed and published by mafgames.
Translated in October 2021 (~2k words).
Developed and published by Bigframes.
Translated in September 2021 (~2k words).
Developed and published by Red Hook Studios.
Translated it from October 2021 (Early Access) to October 2024.
Developed and published by Yacht Club Games.
PT-BR LQA (Linguistic Quality Assurance) - October 2021 / April 2023.
Developed and published by Microids.
Translated from July to November 2021, including LQA for Brazilian Portuguese.
Developed and published by Broken Spear.
Translating since September 2022 (Early Access title).
Developed by Stitch Head and published by Raw Fury.
Translating since August 2022 (Early Access title).
Developed and published by Blizzard Entertainment.
I joined the Brazilian Portuguese localization team in December 2021, translating both in-game text and marketing materials up until the official release.
Developed and published by Blizzard Entertainment & NetEase Games.
I joined the Brazilian Portuguese localization team in August 2021, translating both in-game text and marketing materials up until the official release.
Developed and published by EOAG Games.
Translating the game and its updates since November 2021.
Developed and published by PlayHard.Lab.
Translating the game and its updates since August 2022.
Developed and published by EOAG Games.
Translated from November to December 2021.
Developed by DOMYBEST and published by tinyBuild.
Linguistic Quality Assurance (Brazilian Portuguese) in June 2023.
Developed by Remedy Entertainment and published by Epic Games Publishing.
Translated marketing texts for Epic Games Publishing from May to June 2023. Credits.
Developed by Leikir Studio and published by Goblinz Publishing.
Revision of all in-game text (PT-BR) and Linguistic Quality Assurance from March to May 2024.
Developed by Aniki Games and published by Goblinz Publishing.
Linguistic Quality Assurance (Brazilian Portuguese)and translation of marketing texts in May 2024.
Developed by Konfa Games and published by tinybuild.
From May 2023 to September 2024 with frequent updates (Early Access).
Revision of all in-game and marketing texts.
LQA (Brazilian Portuguese).
Developed by Striking Distance Studios and published by KRAFTON.
Translation, revision and LQA (Brazilian Portuguese) from June to October 2024.
Developed by Happy Volcano and published by Curve Games.
Translated in October 2021.
Developed by PixelSplit and published by Daedalic Entertainment.
Translation and LQA in July 2024.
Developed by C2 Game Studio and published by Daedalic Entertainment.
Translation from February to April 2024.
Developed by Lazy Bear Games and published by Twin Sails.
Translation from July to September 2024.
Since August 2018, I've been translating product descriptions for several games on the Epic Games Store.
Close ProjectTranslation of subtitles for several videos available on YouTube.
Here are some of them:
The Hidden Meaning in Zootopia – Earthling Cinema
Elders React to Sausage Party Trailer
ANNIVERSARY DATE SURPRISE!
KIDS REACT TO IN A HEARTBEAT
YOUTUBERS REACT TO HARAMBE
TEENS REACT TO SEE YOU AGAIN
7 MYTHS You Still Believe Aboot CANADA!
10 Things NOT To Do in Brazil
Quality and confidentiality are the two main priorities in my services, and most of the projects I'm currently working on or have worked on in the past cannot be revealed because of non-disclosure agreements (NDAs).
Here are some of the things I've been working on
since I started my translation journey:
• Video Games: dozens of games and related content translated for several platforms, including Android, iOS, PC, Playstation, Xbox and Nintendo Switch.
• Apps & Websites: translated dating, social media and health apps, as well as very differently themed websites.
• IT: translation of software products, hardware and network manuals, etc.
• Business & Marketing: translation of presentations, briefings, brochures, policies, internal memos, letters, employee handbooks, sales reports, etc.
•eLearning: translation of courses and lecture subtitles.
Close Project